A principal diferença entre a interpretação simultânea e a consecutiva está no tempo em que o público irá receber a tradução.
É que na interpretação simultânea, o tradutor, isolado e dentro da central de tradução, ouve o orador e traduz a mensagem de forma instantânea para os ouvintes através de aparelhos sonoros.
Já na interpretação consecutiva, o intérprete faz a tradução para o público após o término de determinadas frases ou períodos que o orador faz em seu discurso. Além disso, na interpretação consecutiva não há a necessidade de equipamentos e nem de uma central de tradução.
Enquanto a interpretação simultânea é mais rápida, possui sincronia entre diálogo e tradução, e traz uma ideia geral de cada frase, a interpretação consecutiva é mais fiel à fala do orador, ou seja, oferece uma tradução mais literal.